Goodbye

Материал из свободной русской энциклопедии «Традиция»
Перейти к навигации Перейти к поиску

Goodbye - распространённое в ареале англо-американской культуры прощание.

Варианты написания[править | править код]

Нормативным считается "Good bye". Распространено также "good-by".

Значение[править | править код]

Самый распространённый вариант перевода - "Всего хорошего".

На самом деле значение слова "bye" - "что-то побочное, вспомогательное, второстепенное" (альтернатива main). Таким образом, выражение бессмысленно.

История[править | править код]

Исторически фраза сложилась в результате вырождения выражения "God be with you" ("С Богом!") под влиянием выражения good day ("добрый день").

Впервый слово Goodbye отмечено в письме Габриэля Харвея от 1573 года: To requite your gallonde (gallon) of godbwyes, I regive you a pottle of howdyes (см. [1]).

Восприятие[править | править код]

На слух Goodbye очень близко к good buy ("удачных покупок").

В повести советского фантаста Геория Гуревича "Когда выбирается Я" (1972 год) герой, находящийся в командировке в Канаде, рассуждает так:

В их языке “спекуляция” — это рассуждение, а у нас — жульничество и обман. У нас, расставаясь, говорят: “Прощай”, то есть “Извини, если что не так”, а у них: “Гуд бай” — “Удачных тебе покупок!”.